Romanian Language is translated extremely badly
Posted: 15.05.2019, 19:55
I am a native Romanian speaker. Although I know English, I wanted to use FreeCommander in Romanian. That's when I found how BADLY it could of had been translated. It is based on old rules that don't apply anymore and many words that are not normal. It seems that the translations are made by a 90-year old that forgot how to read.
Examples:
Using the letter Î in the middle of the sentence is not accepted anymore.
The word "zîvorît" not only that doesn't make sense, but also is written wrong.
..and many more
There are so many mistakes, that I think the entire translations need to be redone. I offer myself to translate, but of course any native speaker will do. Thank you.
Examples:
Using the letter Î in the middle of the sentence is not accepted anymore.
The word "zîvorît" not only that doesn't make sense, but also is written wrong.
..and many more
There are so many mistakes, that I think the entire translations need to be redone. I offer myself to translate, but of course any native speaker will do. Thank you.